viernes, 30 de noviembre de 2007

Bilingüísmo o la lengua partida en dos

Xamais poderei esquecer a imaxe daquela publicidade. Iso non será posible. Unha lingua cortada e unha pregunta ó ar ¿cal é a tua lingua? ¿Por que? ¿Por que teño que escoller unha lingua? ¿Por que unha? ¿É que acaso non son libre de escoller? ¿Acaso tes ti que escoller por min? Gústame pensar que son libre, e poderasme quitar a miña lingua, pero no poderasme quitar o meu pensar. Tiven un soño unha vez no que a miña lingua non era un problema, non era un arma, senón a ledicia do meu falar. Tiven un soño unha vez onde a miña lingua era fermosa e me servía para falar cos meus amigos e cos que non coñecía. Tiven un soño unha vez en que era libre.
Nunca olvidaré la imagen de aquella publicidad radical. Será imposible. Una lengua cortada y la pregunta ¿cuál es tu lengua? ¿Por qué? ¿Por qué estoy obligado a escoger una lengua? ¿Por qué solo una? ¿Es que acaso no soy libre para elegir? ¿Acaso otro tiene que decidir por mí? Me gustaría pensar que soy libre y aunque puedas quitarme la lengua, que sé que puedes, nunca podrás quitarme mi pensamiento. Soñé una vez que mi lengua no era un problema, no era un arma, sino la alegría con la que me expreso. Soñé una vez que mi lengua era preciosa y me permitía hablar con mis amigos y también con aquellos a los que no conocía. Soñé una vez que era libre.

I’ll never forget the image of that publicity. It will be impossible. A tongue was cut by the middle and one question at her side: What is your language? Why? Why do I have to choose one? Why one? Where is freedom? Maybe another one can decide for me? I’d like think I’m free and if you kill my language, you’ll never kill my though. I dreamed that my language wasn’t a problem, it wasn’t a weapon. It was the gladness I used to speak with. I dreamed that my languaje was pretty and it let me talk, speak with friends and with people I din’t know. I dreamed I was free.

Je ne pais oublier l’image!

No hay comentarios: